Guidebook (Guía) for "Villa Claudia"

José Alfredo
José Alfredo
Guidebook (Guía) for "Villa Claudia"

Restaurants (Gastronomía)

It is a unique seafood restaurant in the region to eat fresh fish since it has its own ponds and its specialty is fried mojarra (fish) and ceviches. To enjoy with family and large groups. Very good service and cleanliness. Is located very close to the IRTRA parks next to the Castillo Armas bridge over the Samalá river. Es un restaurante de mariscos único en la región para comer pescado fresco ya que cuenta con estanques propios y su especialidad es la mojarra frita y los ceviches. Para disfrutar en familia y grupos grandes. Muy buena atención y limpieza. Se encuentra ubicado muy cerca de los parques del IRTRA a la par del puente Castillo Armas sobre el río Samalá.
6 recommandé par les habitants
Eco Resort Hotel and Restaurant Samala
CA2
6 recommandé par les habitants
It is a unique seafood restaurant in the region to eat fresh fish since it has its own ponds and its specialty is fried mojarra (fish) and ceviches. To enjoy with family and large groups. Very good service and cleanliness. Is located very close to the IRTRA parks next to the Castillo Armas bridge over the Samalá river. Es un restaurante de mariscos único en la región para comer pescado fresco ya que cuenta con estanques propios y su especialidad es la mojarra frita y los ceviches. Para disfrutar en familia y grupos grandes. Muy buena atención y limpieza. Se encuentra ubicado muy cerca de los parques del IRTRA a la par del puente Castillo Armas sobre el río Samalá.
It is a very pleasant place, with good food, coffee and beautiful gardens to spend a moment observing nature and especially the Santiaguito (active) and Santa María volcanoes. Es un lugar muy agradable, con buena comida, café y bellos jardines para pasar un momento observando la naturaleza y en especial los volcanes Santiaguito (activo) y el Santa María.
Restaurante Cafetos
It is a very pleasant place, with good food, coffee and beautiful gardens to spend a moment observing nature and especially the Santiaguito (active) and Santa María volcanoes. Es un lugar muy agradable, con buena comida, café y bellos jardines para pasar un momento observando la naturaleza y en especial los volcanes Santiaguito (activo) y el Santa María.
It is a country restaurant with national and international food, its specialty is typical Guatemalan food in a cozy atmosphere inside very cool tree houses and forests. A nice experience in family or groups. It is located within the IRTRA hostels. Es un restaurante campestres con comida nacional e internacional, su especialidad la comida típica de Guatemala en un ambiente acogedor dentro de casas de arboles y bosque muy frescos. Una bonita experiencia en familia o grupos. Se encuentra dentro de los hostales del IRTRA.
Restaurante El Aldeano
It is a country restaurant with national and international food, its specialty is typical Guatemalan food in a cozy atmosphere inside very cool tree houses and forests. A nice experience in family or groups. It is located within the IRTRA hostels. Es un restaurante campestres con comida nacional e internacional, su especialidad la comida típica de Guatemala en un ambiente acogedor dentro de casas de arboles y bosque muy frescos. Una bonita experiencia en familia o grupos. Se encuentra dentro de los hostales del IRTRA.

Parks & Nature

Las Fuentes Georginas is one of the most famous hot springs in the country, located in Zunil, Quetzaltenango, this is a wonderful place in the middle of nature. They can relax in one of its natural pools and enjoy the sulfur hot water. It is located a few minutes from San Felipe Retalhuleu. Las Fuentes Georginas es uno de los lugares con aguas termales más famosos del país, ubicado en Zunil, Quetzaltenango, este es un lugar maravilloso que se encuentra en medio de la naturaleza. Pueden relajarse en una de sus piscinas naturales y disfrutar del agua caliente azufrada. Se encuentra a pocos minutos de San Felipe Reu.
29 recommandé par les habitants
Fuentes Georginas
29 recommandé par les habitants
Las Fuentes Georginas is one of the most famous hot springs in the country, located in Zunil, Quetzaltenango, this is a wonderful place in the middle of nature. They can relax in one of its natural pools and enjoy the sulfur hot water. It is located a few minutes from San Felipe Retalhuleu. Las Fuentes Georginas es uno de los lugares con aguas termales más famosos del país, ubicado en Zunil, Quetzaltenango, este es un lugar maravilloso que se encuentra en medio de la naturaleza. Pueden relajarse en una de sus piscinas naturales y disfrutar del agua caliente azufrada. Se encuentra a pocos minutos de San Felipe Reu.
The Xocomil and Xetulul parks of Irtra are the most important water and theme parks in Central America. They have a variety of attractions and recreational areas and relaxation. Within the parks you will find a variety of national and international food restaurants, as well as fast food restaurants. Los parque XOCOMIL Y XETULUL del Irtra, son parques acuáticos y temáticos de los mas importantes en Centro América. Cuentan con variedad de atracciones y áreas de recreo y solaz esparcimiento. Dentro de los parques encontrarán una variedad de restaurantes de comida nacional e internacional, así como restaurantes de comida rápida.
19 recommandé par les habitants
IRTRA Retalhuleu
19 recommandé par les habitants
The Xocomil and Xetulul parks of Irtra are the most important water and theme parks in Central America. They have a variety of attractions and recreational areas and relaxation. Within the parks you will find a variety of national and international food restaurants, as well as fast food restaurants. Los parque XOCOMIL Y XETULUL del Irtra, son parques acuáticos y temáticos de los mas importantes en Centro América. Cuentan con variedad de atracciones y áreas de recreo y solaz esparcimiento. Dentro de los parques encontrarán una variedad de restaurantes de comida nacional e internacional, así como restaurantes de comida rápida.
Takalik Abaj is an archaeological site of the pre-Hispanic Mayan culture. It is located in the municipality of El Asintal Retalhuleu in southern Guatemala. This Tak'alik Ab'aj Ecological Park is distinguished from other sites in Mesoamerica in the continuity of its development for many centuries, sharing its values ​​with the Olmec culture at its beginning and reaching its peak in the development of the Mayan culture. Due to its strategic location of natural passage between the altiplano and the coastal plain it was key in the system of the great commercial routes during the Middle and Late Preclassic. The long and vigorous history of Tak'alik Ab'aj that lasted for 1700 years (from 800 B.C. to 900 A.D.) Takalik Abaj es un sitio arqueológico de la cultura maya prehispánica. Se encuentra en el municipio de El Asintal Retalhuleu en el sur de Guatemala. Este parque Ecológico Tak'alik Ab'aj se distingue de otros sitios de Mesoamérica en la continuidad de su desarrollo durante muchos siglos, compartiendo a sus inicio valores con la cultura olmeca y alcanzando su apogeo en el desenvolvimiento de la cultura maya. Por su ubicación estratégica de paso natural entre el altiplano y la planicie costera fue clave en el sistema de las grandes rutas comerciales durante el Preclásico Medio y Tardío. La larga y vigorosa historia de Tak'alik Ab'aj que perduró por 1700 años (desde 800 a.C. a 900 d.C.)
16 recommandé par les habitants
Parque Nacional Takalik Abaj
16 recommandé par les habitants
Takalik Abaj is an archaeological site of the pre-Hispanic Mayan culture. It is located in the municipality of El Asintal Retalhuleu in southern Guatemala. This Tak'alik Ab'aj Ecological Park is distinguished from other sites in Mesoamerica in the continuity of its development for many centuries, sharing its values ​​with the Olmec culture at its beginning and reaching its peak in the development of the Mayan culture. Due to its strategic location of natural passage between the altiplano and the coastal plain it was key in the system of the great commercial routes during the Middle and Late Preclassic. The long and vigorous history of Tak'alik Ab'aj that lasted for 1700 years (from 800 B.C. to 900 A.D.) Takalik Abaj es un sitio arqueológico de la cultura maya prehispánica. Se encuentra en el municipio de El Asintal Retalhuleu en el sur de Guatemala. Este parque Ecológico Tak'alik Ab'aj se distingue de otros sitios de Mesoamérica en la continuidad de su desarrollo durante muchos siglos, compartiendo a sus inicio valores con la cultura olmeca y alcanzando su apogeo en el desenvolvimiento de la cultura maya. Por su ubicación estratégica de paso natural entre el altiplano y la planicie costera fue clave en el sistema de las grandes rutas comerciales durante el Preclásico Medio y Tardío. La larga y vigorosa historia de Tak'alik Ab'aj que perduró por 1700 años (desde 800 a.C. a 900 d.C.)
Dino Park is located at km. 179 Santa Cruz Muluá, Retalhuleu. Dino Park is the first amusement park in Guatemala where you can feel that you have traveled to prehistory and live with more than 25 animatronic dinosaurs in their natural environments, a unique experience. It has more than 55 different classes of Jurassic reptiles. The technology with which dinosaurs are made is impressive, as they breathe, move, and some even walk. It is open from 9:00 to 18:00 from Wednesday to Monday and its prices: Q 50.00 for children and adults from 12 years old. Dino Park se encuentra ubicado en el km. 179 Santa Cruz Muluá, Retalhuleu. Dino Park es el primer parque de diversiones en Guatemala en donde podrás sentir que viajaste a la prehistoria y convivir con más de 25 dinosaurios animatronics en sus ambientes naturales, una experiencia única. Cuenta con mas de 55 clases diferentes de reptiles jurásicos. La tecnología con las que son fabricados los dinosaurios es impresionante, ya que respiran, se mueven y algunos incluso caminan. Está abierto de 9:00 a 18:00 de miércoles a lunes y sus precios: Q 50.00 para niños y adultos a partir de 12 años.
18 recommandé par les habitants
Dino Park
18 recommandé par les habitants
Dino Park is located at km. 179 Santa Cruz Muluá, Retalhuleu. Dino Park is the first amusement park in Guatemala where you can feel that you have traveled to prehistory and live with more than 25 animatronic dinosaurs in their natural environments, a unique experience. It has more than 55 different classes of Jurassic reptiles. The technology with which dinosaurs are made is impressive, as they breathe, move, and some even walk. It is open from 9:00 to 18:00 from Wednesday to Monday and its prices: Q 50.00 for children and adults from 12 years old. Dino Park se encuentra ubicado en el km. 179 Santa Cruz Muluá, Retalhuleu. Dino Park es el primer parque de diversiones en Guatemala en donde podrás sentir que viajaste a la prehistoria y convivir con más de 25 dinosaurios animatronics en sus ambientes naturales, una experiencia única. Cuenta con mas de 55 clases diferentes de reptiles jurásicos. La tecnología con las que son fabricados los dinosaurios es impresionante, ya que respiran, se mueven y algunos incluso caminan. Está abierto de 9:00 a 18:00 de miércoles a lunes y sus precios: Q 50.00 para niños y adultos a partir de 12 años.
Xejuyup, Here you can live with the characteristic vegetation of the region and you can also appreciate a variety of birds and simultaneously enjoy activities such as fishing, horseback riding and adventure and also for people who like to feel the adrenaline and live strong emotions, there are attractions for all tastes. Xejuyup, Aquí se puede convivir con la vegetación característica de la región y tambien se pueden apreciar variedad de aves y simultáneamente disfrutar de actividades como la pesca, la equitación y la aventura y tambien para las personas que les gusta sentir la adrenalina y vivir emociones fuertes, hay atracciones para todos los gustos.
Parque De aventura Xejuyup
Calle Irtra
Xejuyup, Here you can live with the characteristic vegetation of the region and you can also appreciate a variety of birds and simultaneously enjoy activities such as fishing, horseback riding and adventure and also for people who like to feel the adrenaline and live strong emotions, there are attractions for all tastes. Xejuyup, Aquí se puede convivir con la vegetación característica de la región y tambien se pueden apreciar variedad de aves y simultáneamente disfrutar de actividades como la pesca, la equitación y la aventura y tambien para las personas que les gusta sentir la adrenalina y vivir emociones fuertes, hay atracciones para todos los gustos.

Shopping

The local market of San Felipe Reu. It is a very special place and it is located in the center of the municipality, in that place all the merchants of the region and the surrounding area converge. Apart from its various articles, fruits and vegetables, we must highlight its pork products such as the traditional moronga (blood sausage) and pork rinds accompanied by cassava with hot tortillas, a gastronomic delight that characterizes San Felipe. Do not forget to buy the delicious renewed bread that you can find in the different bakeries of the place, very tasty. In San Felipe, you can find a wide variety of stores and warehouses with assorted items and basic items such as Super 24 Store at the Blue Oil gas station at the entrance of the town, Super Mas Store on the main street among other stores. You can also find about 20 minutes La Torre Supermarket, Family Pantry Supermarket near the head of Retalhuleu. El mercado local de San Felipe Reu. Es un lugar muy especial y se encuentra en el centro del municipio, en ese lugar convergen todos los comerciantes de la región y de las aleas aledañas. Aparte de sus diversos artículos , las frutas y verduras hay que destacar sus productos porcinos como la tradicional moronga (morcilla) y los chicharrones acompañados de yuca con tortillas calientes una delicia gastronómica que caracteriza a San Felipe . No se olviden de comprar el delicioso pan renovado que los pueden encontrar en las diferentes panaderías del lugar muy sabrosos. En San Felipe, puedes encontrar una gran variedad de tiendas y depósitos con artículos variados y de la canasta básica tales como Tienda Super 24 en la gasolinera Blue Oil en la entrada del pueblo, Tienda Super Mas en la calle principal entre otras tiendas. También pueden encontrar a unos 20 minutos Supermercado La Torre, Supermercado Despensa Familiar en las cercanías de la cabecera de Retalhuleu.
Mercado Local
The local market of San Felipe Reu. It is a very special place and it is located in the center of the municipality, in that place all the merchants of the region and the surrounding area converge. Apart from its various articles, fruits and vegetables, we must highlight its pork products such as the traditional moronga (blood sausage) and pork rinds accompanied by cassava with hot tortillas, a gastronomic delight that characterizes San Felipe. Do not forget to buy the delicious renewed bread that you can find in the different bakeries of the place, very tasty. In San Felipe, you can find a wide variety of stores and warehouses with assorted items and basic items such as Super 24 Store at the Blue Oil gas station at the entrance of the town, Super Mas Store on the main street among other stores. You can also find about 20 minutes La Torre Supermarket, Family Pantry Supermarket near the head of Retalhuleu. El mercado local de San Felipe Reu. Es un lugar muy especial y se encuentra en el centro del municipio, en ese lugar convergen todos los comerciantes de la región y de las aleas aledañas. Aparte de sus diversos artículos , las frutas y verduras hay que destacar sus productos porcinos como la tradicional moronga (morcilla) y los chicharrones acompañados de yuca con tortillas calientes una delicia gastronómica que caracteriza a San Felipe . No se olviden de comprar el delicioso pan renovado que los pueden encontrar en las diferentes panaderías del lugar muy sabrosos. En San Felipe, puedes encontrar una gran variedad de tiendas y depósitos con artículos variados y de la canasta básica tales como Tienda Super 24 en la gasolinera Blue Oil en la entrada del pueblo, Tienda Super Mas en la calle principal entre otras tiendas. También pueden encontrar a unos 20 minutos Supermercado La Torre, Supermercado Despensa Familiar en las cercanías de la cabecera de Retalhuleu.
La Trinidad Shopping Center located south of the city of Retalhuleu. It has a wide variety of stores with the most exclusive of Guatemala and the best formal and fast food restaurants, it has cinemas and accessible parking. Centro Comercial La Trinidad ubicado al Sur de la ciudad de Retalhuleu. Tiene de una amplia variedad de tiendas con lo más exclusivo de Guatemala y los mejores restaurantes formales y de comida rápida, cuenta con cines y parqueo accesible.
8 recommandé par les habitants
La Trinidad
5a. Avenida A
8 recommandé par les habitants
La Trinidad Shopping Center located south of the city of Retalhuleu. It has a wide variety of stores with the most exclusive of Guatemala and the best formal and fast food restaurants, it has cinemas and accessible parking. Centro Comercial La Trinidad ubicado al Sur de la ciudad de Retalhuleu. Tiene de una amplia variedad de tiendas con lo más exclusivo de Guatemala y los mejores restaurantes formales y de comida rápida, cuenta con cines y parqueo accesible.

Arts & Culture

Toy Museum-Xulik, is located 109 miles (176 Kms.) From Guatemala City, on the road between the city of Retalhuleu and Quetzaltenango. One of Retalhuleu's attractions is the Xulik Toy Museum. According to Ricardo Alejos, its founder, it has the largest toy collection in the world, as it has a collection of life-size superhero and villain figures from international cinema, authentic and autographed photographs of actors from Marvel movies and television series. and DC, numbered and certified replicas of items or accessories used by superheroes and supervillains. It is open from Monday to Sunday, from 09:00 to 18:00. The entrance has a cost of children Q30.00 and adults Q40.00. Este destino se encuentra en el kilómetro 176, carretera entre la ciudad de Retalhuleu y Quetzaltenango. Uno de los atractivos de Retalhuleu es el Museo de Juguetes Xulik. según Ricardo Alejos, su fundador, es que cuenta con la colección de juguetes más grande del mundo, pues tiene la colección de figuras a escala real de superhéroes y villanos del cine internacional, fotografías auténticas y autografiadas de actores de películas y series de TV de Marvel y DC, réplicas numeradas y certificadas de artículos o accesorios utilizados por superhéroes y supervillanos. Está abierto de lunes a domingo, de 09:00 a 18:00 horas. El ingreso tiene un costo de niños Q30.00 y adultos Q40.00.
8 recommandé par les habitants
Museo del Juguete - Xulik
5 Km. 179
8 recommandé par les habitants
Toy Museum-Xulik, is located 109 miles (176 Kms.) From Guatemala City, on the road between the city of Retalhuleu and Quetzaltenango. One of Retalhuleu's attractions is the Xulik Toy Museum. According to Ricardo Alejos, its founder, it has the largest toy collection in the world, as it has a collection of life-size superhero and villain figures from international cinema, authentic and autographed photographs of actors from Marvel movies and television series. and DC, numbered and certified replicas of items or accessories used by superheroes and supervillains. It is open from Monday to Sunday, from 09:00 to 18:00. The entrance has a cost of children Q30.00 and adults Q40.00. Este destino se encuentra en el kilómetro 176, carretera entre la ciudad de Retalhuleu y Quetzaltenango. Uno de los atractivos de Retalhuleu es el Museo de Juguetes Xulik. según Ricardo Alejos, su fundador, es que cuenta con la colección de juguetes más grande del mundo, pues tiene la colección de figuras a escala real de superhéroes y villanos del cine internacional, fotografías auténticas y autografiadas de actores de películas y series de TV de Marvel y DC, réplicas numeradas y certificadas de artículos o accesorios utilizados por superhéroes y supervillanos. Está abierto de lunes a domingo, de 09:00 a 18:00 horas. El ingreso tiene un costo de niños Q30.00 y adultos Q40.00.
The small city of San Felipe belongs to the department of Retalhuleu, in the southwestern region of Guatemala. It is located 9 miles (14 km) from the departmental capital of Retalhuleu and 116 miles (185 km) from Guatemala City. San Felipe, was founded by the Franciscan friars in the year of 1514. On August 27, 1836 it was elevated to the category of municipality. It celebrates its titular fair in honor of the Virgin of Santa Catalina de Alejandría, from November 20 to 26 with different cultural and sports activities, with the 25th being the day of greatest celebration with the traditional social dance at night. El municipio de San Felipe pertenece al departamento de Retalhuleu, en la región suroccidental de Guatemala. Se encuentra localizado a 14 Kms. de la cabecera departamental de Retalhuleu y a 185 Kms. de la ciudad de Guatemala. San Felipe, fue fundado por los frailes franciscanos en el año de 1514. El 27 de agosto de 1836 fue elevado a la categoría de municipio. Celebra su feria titular en honor a la virgen de Santa Catalina de Alejandría, del 20 al 26 de noviembre con diferentes actividades culturales y deportivas, siendo el 25 el día de mayor celebración con el tradicional baile social por la noche.
San Felipe Retahluleu
The small city of San Felipe belongs to the department of Retalhuleu, in the southwestern region of Guatemala. It is located 9 miles (14 km) from the departmental capital of Retalhuleu and 116 miles (185 km) from Guatemala City. San Felipe, was founded by the Franciscan friars in the year of 1514. On August 27, 1836 it was elevated to the category of municipality. It celebrates its titular fair in honor of the Virgin of Santa Catalina de Alejandría, from November 20 to 26 with different cultural and sports activities, with the 25th being the day of greatest celebration with the traditional social dance at night. El municipio de San Felipe pertenece al departamento de Retalhuleu, en la región suroccidental de Guatemala. Se encuentra localizado a 14 Kms. de la cabecera departamental de Retalhuleu y a 185 Kms. de la ciudad de Guatemala. San Felipe, fue fundado por los frailes franciscanos en el año de 1514. El 27 de agosto de 1836 fue elevado a la categoría de municipio. Celebra su feria titular en honor a la virgen de Santa Catalina de Alejandría, del 20 al 26 de noviembre con diferentes actividades culturales y deportivas, siendo el 25 el día de mayor celebración con el tradicional baile social por la noche.

Sightseeing

The tunnel was built by prisoners between 1925 and 1927 to enable passage to the Los Altos Railway. Its construction was carried out without any modern machinery, only dynamite was used to cross the huge rock hill. During General Jorge Ubico's presidential term, the tunnel suffered extensive damage due to a storm, so it was ordered closed. It was until 1950 when maintenance work was carried out and it was enabled for vehicular passage with two lanes. Today the tunnel is an important step that connects the departments of Retalhuleu and Quetzaltenango (Xela). El túnel fue construido por los presos entre 1925 y 1927 para habilitar el paso al Ferrocarril de Los Altos. Su construcción se realizó sin ningún tipo de maquinaria moderna, únicamente se usó dinamita para atravesar el enorme cerro de roca. Durante el período presidencial del general Jorge Ubico, el túnel sufrió grandes daños debido a una tormenta, por lo que se ordenó su cierre. Fue hasta en 1950 cuando se realizaron trabajos de mantenimiento y se habilitó para el paso vehicular con dos carriles. Hoy el túnel es un importante paso que comunica los departamentos de Retalhuleu y Quetzaltenango (Xela).
Túnel de Santa María de Jesús Zunil
CITO-180
The tunnel was built by prisoners between 1925 and 1927 to enable passage to the Los Altos Railway. Its construction was carried out without any modern machinery, only dynamite was used to cross the huge rock hill. During General Jorge Ubico's presidential term, the tunnel suffered extensive damage due to a storm, so it was ordered closed. It was until 1950 when maintenance work was carried out and it was enabled for vehicular passage with two lanes. Today the tunnel is an important step that connects the departments of Retalhuleu and Quetzaltenango (Xela). El túnel fue construido por los presos entre 1925 y 1927 para habilitar el paso al Ferrocarril de Los Altos. Su construcción se realizó sin ningún tipo de maquinaria moderna, únicamente se usó dinamita para atravesar el enorme cerro de roca. Durante el período presidencial del general Jorge Ubico, el túnel sufrió grandes daños debido a una tormenta, por lo que se ordenó su cierre. Fue hasta en 1950 cuando se realizaron trabajos de mantenimiento y se habilitó para el paso vehicular con dos carriles. Hoy el túnel es un importante paso que comunica los departamentos de Retalhuleu y Quetzaltenango (Xela).
The Castillo Armas bridge is located 110 miles (178 km) from Guatemala City on the CA2 highway in the jurisdiction of San Sebastián, Retalhuleu, It is located on the Samalá River. It was built on July 10, 1957 during the government of Colonel Carlos Castillo Armas (hence its name). The weight of the bridge is 115 tons and it has a 15-inch thick platform. This construction has withstood several hurricanes which have affected the region after the descent of lahars from the Santiaguito volcano, which has caused the rise of the Samalá river, despite the strength of these phenomena, its resistance and good construction quality have been revealed. for bearing the pressure of tons of rocks and flagstones. El puente Castillo Armas en el kilómetro 178 de la carretera CA2 en jurisdicción de San Sebastián, Retalhuleu, Está situado sobre el Río Samalá. Fue construido el 10 de julio de 1957 durante el gobierno del coronel Carlos Castillo Armas (de ahí su nombre). El peso del puente es de 115 toneladas y tiene una plataforma de 15 pulgadas de espesor. Esta construcción ha resistido varios huracanes los cuales han afectado la región tras el descenso de lahares del volcán Santiaguito lo que ha provocado la crecida del río Samalá, a pesar de la fuerza de estos fenómenos su resistencia y buena calidad de construcción se han puesto de manifiesto por soportar la presión de toneladas de rocas y lajas.
Castillo Armas bridge
The Castillo Armas bridge is located 110 miles (178 km) from Guatemala City on the CA2 highway in the jurisdiction of San Sebastián, Retalhuleu, It is located on the Samalá River. It was built on July 10, 1957 during the government of Colonel Carlos Castillo Armas (hence its name). The weight of the bridge is 115 tons and it has a 15-inch thick platform. This construction has withstood several hurricanes which have affected the region after the descent of lahars from the Santiaguito volcano, which has caused the rise of the Samalá river, despite the strength of these phenomena, its resistance and good construction quality have been revealed. for bearing the pressure of tons of rocks and flagstones. El puente Castillo Armas en el kilómetro 178 de la carretera CA2 en jurisdicción de San Sebastián, Retalhuleu, Está situado sobre el Río Samalá. Fue construido el 10 de julio de 1957 durante el gobierno del coronel Carlos Castillo Armas (de ahí su nombre). El peso del puente es de 115 toneladas y tiene una plataforma de 15 pulgadas de espesor. Esta construcción ha resistido varios huracanes los cuales han afectado la región tras el descenso de lahares del volcán Santiaguito lo que ha provocado la crecida del río Samalá, a pesar de la fuerza de estos fenómenos su resistencia y buena calidad de construcción se han puesto de manifiesto por soportar la presión de toneladas de rocas y lajas.
Champerico is a port and municipality located 22 miles (36 Km.) south of the city of Retalhuleu. Its history dates from 1881; The farm previously belonged to the Champer & Co. company, where its name is believed to come from. It has beautiful beaches. Champerico es un puerto y municipio ubicado a 36 kilómetros al sur del departamento de Retalhuleu. Su historia data de 1881; anteriormente perteneció la finca a la compañía Champer & Co., de donde se cree viene su nombre. Posee bonitas playas.
8 recommandé par les habitants
Champerico
8 recommandé par les habitants
Champerico is a port and municipality located 22 miles (36 Km.) south of the city of Retalhuleu. Its history dates from 1881; The farm previously belonged to the Champer & Co. company, where its name is believed to come from. It has beautiful beaches. Champerico es un puerto y municipio ubicado a 36 kilómetros al sur del departamento de Retalhuleu. Su historia data de 1881; anteriormente perteneció la finca a la compañía Champer & Co., de donde se cree viene su nombre. Posee bonitas playas.

Entertainment & Activities

In the great Xetulul amusement park you will find magic and fun for the whole family. Enjoy impressive attractions and exciting rides for the young and old, spectacular street shows, gift shops and a variety of restaurants for all tastes. Live a unique experience in the different squares that provide an architectural setting where the origin and history of Guatemala are shown, as well as the European countries that have influenced Guatemalan culture. En el gran parque de diversiones Xetulul encontrarás magia y diversión para toda la familia. Disfruta de impresionantes atracciones y emocionantes juegos mecánicos para los más grandes y los pequeños, espectaculares shows ambulantes, tiendas de regalos y diversidad de restaurantes para todos los gustos. Vive una experiencia única en las diferentes plazas que brindan un escenario arquitectónico donde se muestra el origen y la historia de Guatemala, así como los países europeos que han influenciado la cultura guatemalteca.
21 recommandé par les habitants
Xetulul Theme Park
21 recommandé par les habitants
In the great Xetulul amusement park you will find magic and fun for the whole family. Enjoy impressive attractions and exciting rides for the young and old, spectacular street shows, gift shops and a variety of restaurants for all tastes. Live a unique experience in the different squares that provide an architectural setting where the origin and history of Guatemala are shown, as well as the European countries that have influenced Guatemalan culture. En el gran parque de diversiones Xetulul encontrarás magia y diversión para toda la familia. Disfruta de impresionantes atracciones y emocionantes juegos mecánicos para los más grandes y los pequeños, espectaculares shows ambulantes, tiendas de regalos y diversidad de restaurantes para todos los gustos. Vive una experiencia única en las diferentes plazas que brindan un escenario arquitectónico donde se muestra el origen y la historia de Guatemala, así como los países europeos que han influenciado la cultura guatemalteca.
Xocomil Water Park, where you can enjoy the most impressive water games in the midst of lush vegetation and environment that shows us the imposing Mayan architecture, as well as the most modern equipment, facilities and amenities of a world-class water park. In 1998 the World Association of Water Parks (WWA) awarded it recognition as the best Water Park in the world in the category of Innovation. Xocomil has received more than 4 million visitors, thanks to its spectacular and exciting attractions. It has the capacity to serve 8,500 visitors simultaneously. Parque Acuático Xocomil, en donde puedes disfrutar los más impresionantes juegos acuáticos en medio de una exuberante vegetación y ambiente que nos muestra la imponente arquitectura Maya, así mismo lo más moderno en equipo, instalaciones y comodidades de un parque acuático de clase Mundial. En 1998 la Asociación Mundial de Parques Acuáticos (WWA) le otorgó un reconocimiento como el mejor Parque Acuático del mundo en la categoría de Innovación. Xocomil ha recibido a más de 4 millones de visitantes, gracias a sus espectaculares y emocionantes atracciones. Tiene capacidad para atender a 8,500 visitantes simultáneamente.
18 recommandé par les habitants
Xocomil
Unnamed Road
18 recommandé par les habitants
Xocomil Water Park, where you can enjoy the most impressive water games in the midst of lush vegetation and environment that shows us the imposing Mayan architecture, as well as the most modern equipment, facilities and amenities of a world-class water park. In 1998 the World Association of Water Parks (WWA) awarded it recognition as the best Water Park in the world in the category of Innovation. Xocomil has received more than 4 million visitors, thanks to its spectacular and exciting attractions. It has the capacity to serve 8,500 visitors simultaneously. Parque Acuático Xocomil, en donde puedes disfrutar los más impresionantes juegos acuáticos en medio de una exuberante vegetación y ambiente que nos muestra la imponente arquitectura Maya, así mismo lo más moderno en equipo, instalaciones y comodidades de un parque acuático de clase Mundial. En 1998 la Asociación Mundial de Parques Acuáticos (WWA) le otorgó un reconocimiento como el mejor Parque Acuático del mundo en la categoría de Innovación. Xocomil ha recibido a más de 4 millones de visitantes, gracias a sus espectaculares y emocionantes atracciones. Tiene capacidad para atender a 8,500 visitantes simultáneamente.
If you want to have an experience with nature, it is an ideal place to walk and relax while appreciating the flora and fauna, the Samalá River and coffee, banana plantations and seeing the apiaries where they extract honey from bees. It is located a few steps from Villa Claudia. Si quieres tener una experiencia con la naturaleza, es un lugar ideal para caminar y relajarte al apreciar la flora y la fauna, el Rio Samalá y cultivos de banano y cafe y ver los apiarios donde extraen la miel de abeja. Está ubicado a pocos pasos de Villa Claudia.
Finca Santa Elena
If you want to have an experience with nature, it is an ideal place to walk and relax while appreciating the flora and fauna, the Samalá River and coffee, banana plantations and seeing the apiaries where they extract honey from bees. It is located a few steps from Villa Claudia. Si quieres tener una experiencia con la naturaleza, es un lugar ideal para caminar y relajarte al apreciar la flora y la fauna, el Rio Samalá y cultivos de banano y cafe y ver los apiarios donde extraen la miel de abeja. Está ubicado a pocos pasos de Villa Claudia.

Drinks & Nightlife

This place has restaurants and also the Bar Las Bóvedas to have a good time without having reservations, being an affiliate or having a card to have access to them, in them you can enjoy their varied national and international dishes and drinks for all tastes. Este lugar tiene restaurantes y también el Bar Las Bóvedas para pasarla bien sin necesidad de tener reservaciones, estar afiliado o poseer carnet para tener acceso a los mismos, en ellos puedes disfrutar de sus platos y bebidas nacionales e internacionales variada para todos los gustos.
11 recommandé par les habitants
Hostales Del IRTRA
CITO-180
11 recommandé par les habitants
This place has restaurants and also the Bar Las Bóvedas to have a good time without having reservations, being an affiliate or having a card to have access to them, in them you can enjoy their varied national and international dishes and drinks for all tastes. Este lugar tiene restaurantes y también el Bar Las Bóvedas para pasarla bien sin necesidad de tener reservaciones, estar afiliado o poseer carnet para tener acceso a los mismos, en ellos puedes disfrutar de sus platos y bebidas nacionales e internacionales variada para todos los gustos.